[CQ-Contest] cqww ssb spotting report

K7VS Van wa7fab at cdsnet.net
Wed Nov 3 14:39:37 EST 2004


NO NO, that is incorrect.  The proper translation is:

It is an old chinese saying that someone converted to French!

"A chicken with its head cut off sees nothing"


----- Original Message ----- 
From: "K0HB " <k-zero-hb at earthlink.net>
To: <k1ttt at arrl.net>; "Zack Widup" <w9sz at prairienet.org>
Cc: <cq-contest at contesting.com>
Sent: Wednesday, November 03, 2004 11:03 AM
Subject: Re: [CQ-Contest] cqww ssb spotting report


> > [Original Message]
> > From: <k1ttt at arrl.net>
>
> > the translation of the quote below from systranbox.com is interesting,
but
> > doesn't make any more sense:
> >
> > "One driving out knowing to drive out drove out without its dog"
> >
>
> >From the French:
>
> Un chasseur sachant chasser chasse sans son chien.
>   (A hunter who knows how to hunt hunts without his dog)
>
> 73, de Hans, K0HB
>
>
> --------------------------------------------------------------------------
--
> ----
>
>
> _______________________________________________
> CQ-Contest mailing list
> CQ-Contest at contesting.com
> http://lists.contesting.com/mailman/listinfo/cq-contest
>



More information about the CQ-Contest mailing list