[UK-CONTEST] Lost in translation.

Clive Whelan clive.whelan at btinternet.com
Sun Apr 22 11:44:31 EDT 2007


Ian, it's not Welsh, it's an anagram. I you rearrange the
letters, you get " anyone attempting to translate this
sentence will get gibberish". Well give or take a few
letters anway!

Oh did I mention, there's no such thing as an ex GW. You can
check out any time you, but you can never leave ;-)


73


Clive
GW3NJW

-----Original Message-----
From: uk-contest-bounces at contesting.com
[mailto:uk-contest-bounces at contesting.com]On Behalf Of Ian
G3WVG
Sent: 22 April 2007 12:37
To: 'UK Contesting'
Subject: [UK-CONTEST] Lost in translation.


Hiya Guys

I wonder if any Welsh speakers subscribe to this forum?  If
so, perhaps they
can help me.  In the latest results section for the RSGB 80M
SSB CC, GW7BZR
remarks ..." MAE'N RHAID BOD PAWB O GYMRU WEDI CAU I LAWR YN
FUAN!"

I am ashamed to say that despite being an ex-GW, my
knowledge of the
language is virtually zero, so I typed the phrase into an
online translation
site and got the following result ......
 "HE ' IS BEING HEARTBURN NECESSITY BE EVERYONE HE SHE
PERSUADING HAS SHUT
DOWN SOON!" .... Now, I know that my old country folk can
sometimes have a
rather lyrical turn of phrase somehow don't think that this
can be entirely
accurate!!

It reminds me of the Tony Hancock sketch with the immortal
line..."It is a
raining not in Tokyo also!"

73 de Ian ex-GW3WVG


_______________________________________________
UK-Contest mailing list
UK-Contest at contesting.com
http://lists.contesting.com/mailman/listinfo/uk-contest



More information about the UK-Contest mailing list